Google re-creando la Torre de Babel

¿Te imaginas llamar a un tipo de otro país sin preocuparte del idioma que habla? ¿Tener un intérprete metido en el teléfono? Según TimesOnline Google está trabajando en ello.

El razonamiento es sencillo: tienen tecnología que es capaz de reconocer la voz, tienen tecnología para traducir entre más de 50 idiomas, se juntan las dos cosas y tienes un intérprete. La tecnología en la que trabajan se adaptaría a nuesra manera de hablar, le iríamos diciendo frases y las iría traduciendo a nuestro interlocutor con una voz digital.

Según Franz Och, responsable de los servicios de traducción de Google, esto no es tan sencillo porque hay que mejorar varias tecnologías pero dice que podrían estar cerca de conseguirlo en unos años y que están trabajando en ello. Lo que plantea es un intérprete personal que iría aprendiendo a medida que hablamos, o sea, iría asociado a nuestro teléfono (o nuestra cuenta de gmail).

Ésto es lo que podría pasar:
1. Una cosa que no dice el artículo es que entonces Google tendría la capacidad de almacenar nuestras conversaciones (se podría poner una etiqueta calls en nuestro gmail y poner nuestras conversaciones)
2. Podría seleccionar los anuncios que se ven mientras navegas o mientras escuchas spotify. O sea, si he dicho “¿vamos a esquiar?” a un colega por teléfono me pondría anuncios de esquís o guantes.
3. También sería una herramienta anti delitos o para sacar pruebas de delitos.
4. Debería uniformizar el lenguaje… será dificil que  traduzcan correcatmente los  slang (”que pasa neeeeeng” o “pasa tronco, he perdío la chupa y estoy pelao”, “¿tienes una china?”)
5. Pero definitivamente tiraría las barreras de entrada basadas en el idioma a la hora de hacer negocios, no habría que saber chino para hacer negocios en china.

Si ya lo están haciendo en Youtube, el siguiente paso es con las llamadas no? claro que en You Tube es más bien  traducido al mismo idioma pero en texto, y aún así es muy útil y más para los que practican su inglés, pero las diferencias en slangs harán que las traducciones no sean siempre en el correcto significado que debe tener. La idea es buena pero da miedo el uso que le puedan dar a nuestra información.. ya con el Renaut tenemos suficiente pero si pensamos fríamente, diario Google va recopilando información nuestra. ¿no?
Tomado de And.roid. es